|
Curso práctico de actualización en Nuevas Tecnologías aplicadas a la didáctica del español.
|
|
|
[Más información]
Inicio de la formación: 1/9/2009
|
Duración:
|
Derechos de inscripción: €
|
Descripción:
Objetivos generales
Estos módulos permiten que el profesor de español profundice en las necesidades específicas de comunicación formal y funcional que se plantean en los diversos ámbitos profesionales. Las lenguas especializadas surgen dentro de la lengua común, compartiendo con ella la mayoría de sus rasgos estructurales, especialmente en lo que se refiere a la morfología y la sintaxis. Sin embargo, se diferencian de la lengua común en las necesidades citadas, las que permiten a los estudiantes comunicarse eficazmente en los ámbitos comercial, científico, del turismo y de las relaciones internacionales, entre otros.
Planteamiento
Estos módulos se suceden desde el planteamiento más general al más específico, tal y como se detalla a continuación:
- Módulo Esencial: se aborda en él una panorámica general sobre las lenguas de especialidad: los rasgos que las diferencian de la lengua común en sus aspectos lingüísticos, pragmáticos y funcionales.
- Módulo Avanzado: se ofrece una visión sobre los distintos enfoques, la metodología y las orientaciones didácticas de la enseñanza del Español con Fines Específicos.
- Módulo Superior Especializado: se centra en el estudio de los principales ámbitos profesionales en los que la enseñanza y aprendizaje del español ha cobrado en las últimas décadas una especial relevancia. Nos referimos a la importancia que la lengua española -como vehículo de expresión cultural, comercial y científica- ha adquirido en el terreno científico, comercial, turístico y de las relaciones internacionales. Dentro de él se establecen dos submódulos: el de Negocios y Banca y el Sectorial.
- Los módulos Esencial (1) y Avanzado (2) responden a un planteamiento general (y constituyen el módulo Esencial), mientras el módulo Superior Especializado (3) corresponde a un planteamiento específico (y constituye, por tanto, el módulo Superior). Podrán acceder a ellos titulados, profesionales y estudiantes, tanto de primer como de segundo ciclo universitarios.
Relación de módulos
- MÓDULO ESENCIAL: DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS DE ESPECIALIDAD
- Objetivos específicos
- Aproximarse al panorama actual –fuentes, temas y recursos didácticos- de las lenguas de especialidad.
- Describir los aspectos y características generales de las lenguas de especialidad.
- Conocer las principales fuentes didácticas para desarrollar clases de español con fines específicos.
- Analizar los componentes básicos que implica la programación de un curso de especialidad.
- Contenidos
- Lengua general y lenguas de especialidad
- El lenguaje científico-técnico
- Aspectos lingüísticos, pragmáticos y funcionales de las lenguas de especialidad
- Variación en los lenguajes de especialidad
- Los documentos especializados
- La terminología en los lenguajes especializados
- Destinatarios
- Profesores de español como lengua extranjera y profesores de lenguas extranjeras.
- Licenciados y estudiantes de segundo ciclo de Filología que deseen orientar su formación hacia la enseñanza del español a extranjeros.
- Licenciados en Filología, Traducción e Interpretación, Humanidades o Ciencias Sociales que deseen adquirir la formación necesaria en la didáctica de las lenguas de especialidad.
- MÓDULO AVANZADO: METODOLOGÍA DE LAS LENGUAS DE ESPECIALIDAD
- Objetivos específicos
- Acercarse a los diferentes enfoques existentes para la enseñanza de las lenguas de especialidad.
- Proponer orientaciones metodológicas para un buen desarrollo de las actividades de comunicación en contextos profesionales.
- Aproximar al profesional de la enseñanza de EFE a la elaboración de sus propios materiales didácticos.
- Contenidos
- Introducción
- Enfoque, metodología y orientaciones didácticas de la enseñanza del español con fines específicos
- Enfoques en la enseñanza de la lengua con fines específicos
- Metodología de la enseñanza de lenguas de especialidad
- Análisis de necesidades
- Estudios de casos
- Proyectos
- Simulaciones y dramatizaciones
- Destinatarios
- Profesores de español como lengua extranjera y profesores de lenguas extranjeras.
- Licenciados y estudiantes de segundo ciclo de Filología que deseen orientar su formación hacia la enseñanza del español a extranjeros.
- Licenciados en Filología, Traducción e Interpretación, Humanidades o Ciencias Sociales que deseen adquirir la formación necesaria en la metodología de las lenguas de especialidad.
- MÓDULO SUPERIOR ESPECIALIZADO: ESPAÑOL DE LOS ÁMBITOS PROFESIONALES
- SUBMÓDULO DE NEGOCIOS Y BANCA:
- Español de la economía y los negocios
- Objetivos
- Diagnosticar las necesidades de formación de un profesor de español de los negocios.
- Desarrollar las habilidades y conocimientos adecuados para desempeñar las tareas propias de este perfil de docencia.
- Adquirir los recursos para resolver los problemas concretos y cotidianos que este especialista encuentra en el aula de español.
- Proporcionar herramientas para la elaboración de sus propios materiales didácticos.
- Contenidos
- Objetivos de los cursos de español comercial
- Organización de los cursos
- Contenidos:
- De nivel inicial
- De nivel intermedio
- De nivel superior
- Metodología:
- Expresión oral
- Comprensión auditiva
- Expresión escrita
- Comprensión lectora
- Materiales didácticos
- Destinatarios
- Profesores de español como lengua extranjera.
- Licenciados en Filología, Traducción e Interpretación, Humanidades o Ciencias Sociales que deseen adquirir la formación necesaria para especializarse en el español de los negocios.
- Español de la banca
- Objetivos
- Diagnosticar las necesidades de formación de un profesor de español de la banca.
- Desarrollar las habilidades y conocimientos adecuados para desempeñar las tareas propias de este perfil de docencia.
- Adquirir los recursos para resolver los problemas concretos y cotidianos que este especialista encuentra en el aula de español.
- Proporcionar herramientas para la elaboración de sus propios materiales didácticos.
- Contenidos
- Destrezas orales
- Conocimiento y práctica de las estrategias de comunicación financiera.
- Conocer y aplicar en el aula de ELE las habilidades implicadas en las actividades comunicativas, como la presentación de proyectos o la defensa de argumentos propios en reuniones de trabajo.
- Análisis de las situaciones comunicativas en el contexto financiero: conversación telefónica, presentación oral en público o reuniones de trabajo.
- Destrezas escritas
- Análisis de los principales documentos escritos en el sector financiero: informes, proyectos, correspondencia, etc.
- Metodología para el aprendizaje de las habilidades escritas implicadas.
- Destrezas culturales
- Aspectos culturales que acompañan los actos comunicativos en la relación interpersonal. Casos prácticos de protocolo.
- Desarrollo de la competencia intercultural en los ámbitos personal, público y profesional del sector bancario. Simulación y casos prácticos.
- El choque cultural y las normas en las culturas en contacto. Recursos para conseguir la comprensión por parte del alumno.
- Actividades culturales relacionadas con la cultura financiera en España e Iberoamérica.
- Vocabulario
- Sistema financiero español: desarrollo estructural y organizativo
- Globalización de los mercados financieros.
- Integración a escala internacional del sistema financiero español.
- Expansión internacional de la banca española.
- Destinatarios
- Profesores de español como lengua extranjera.
- Licenciados en Filología, Traducción e Interpretación, Humanidades o Ciencias Sociales que deseen adquirir la formación necesaria para especializarse en el español de la banca.
- Español del comercio
- Objetivos
- Diagnosticar las necesidades de formación de un profesor de español del comercio.
- Desarrollar las habilidades y conocimientos adecuados para desempeñar las tareas propias de este perfil de docencia.
- Adquirir los recursos para resolver los problemas concretos y cotidianos que este especialista encuentra en el aula de español.
- Proporcionar herramientas para la elaboración de sus propios materiales didácticos.
- Contenidos
- Destrezas escritas
- Análisis y didáctica de la correspondencia comercial: cartas de pedido, de acuse de recibo, de reclamación.
- Análisis y didáctica de los documentos comerciales: factura, cheque, letra de cambio, estudios de mercado, elaboración de notas de síntesis.
- Destrezas orales
- Análisis y didáctica de las relaciones por teléfono en la gestión comercial.
- Análisis y didáctica de las exposiciones orales sobre temas comerciales de actualidad.
- Análisis y didáctica de los debates sobre temas comerciales. Enseñar a defender y argumentar.
- Destrezas culturales
- Desarrollo de la competencia cultural y pragmática que el alumno de ELE debe desarrollar en la casuística del español comercial.
- Análisis y metodología de los valores culturales presentes en las relaciones comerciales de España e Iberoamérica: el tiempo y su control, las relaciones humanas, tradición y cambio, competencia y cooperación.
- Vocabulario
- Investigación de mercados
- Funciones del Marketing
- Mercado español e iberoamericano
- Control de calidad
- Importación y exportación en España e Iberoamérica
- Destinatarios
- Profesores de español como lengua extranjera.
- Licenciados en Filología, Traducción e Interpretación, Humanidades o Ciencias Sociales que deseen adquirir la formación necesaria para especializarse en el español del comercio.
- SUBMÓDULO SECTORIAL
- Español de la salud
- Objetivos
- Diagnosticar las necesidades de formación de un profesor de español de la salud.
- Desarrollar las habilidades y conocimientos adecuados para desempeñar las tareas propias de este perfil de docencia.
- Adquirir los recursos para resolver los problemas concretos y cotidianos que este especialista encuentra en el aula de español.
- Proporcionar herramientas para la elaboración de sus propios materiales didácticos.
- Contenidos
- Introducción
- El lenguaje científico y sus aplicaciones didácticas
- Características de los lenguajes científicos
- La formación de los vocabularios científicos
- Los discursos científicos. Características más relevantes.
- Didáctica del lenguaje científico-técnico
- La traducción de materias científicas en ámbitos laborales
- Materiales didácticos
- Destinatarios
- Profesores de español como lengua extranjera y profesores de lenguas extranjeras.
- Licenciados y estudiantes de segundo ciclo de Filología que deseen orientar su formación hacia la enseñanza del español a extranjeros.
- Licenciados en Filología, Traducción e Interpretación, Humanidades o Ciencias Sociales que deseen adquirir la formación necesaria en el español de la salud.
- Español del turismo
- Objetivos
- Diagnosticar las necesidades de formación de un profesor de español del turismo.
- Describir los aspectos y características generales de la lengua del turismo.
- Exponer las situaciones de comunicación oral y escrita relacionadas con los servicios turísticos.
- Desarrollar las habilidades y conocimientos adecuados para desempeñar las tareas propias de este perfil de docencia.
- Adquirir los recursos para resolver los problemas concretos y cotidianos que este especialista encuentra en el aula de español.
- Proporcionar herramientas para la elaboración de sus propios materiales didácticos.
- Contenidos
- Introducción
- Análisis de necesidades
- El punto de vista del experto en la enseñanza-aprendizaje de E/LE
- Metodología
- Español para fines vacacionales
- Traducción e interpretación en el ámbito del turismo
- Materiales didácticos
- Destinatarios
- Profesores de español como lengua extranjera y profesores de lenguas extranjeras.
- Licenciados y estudiantes de segundo ciclo de Filología que deseen orientar su formación hacia la enseñanza del español a extranjeros.
- Licenciados en Filología, Traducción e Interpretación, Humanidades o Ciencias Sociales que deseen adquirir la formación necesaria en el español del turismo.
- Español de las Relaciones Internacionales
- Objetivos
- Diagnosticar las necesidades de formación de un profesor de español de las relaciones internacionales.
- Desarrollar las habilidades y conocimientos adecuados para desempeñar las tareas propias de este perfil de docencia.
- Adquirir los recursos para resolver los problemas concretos y cotidianos que este especialista encuentra en el aula de español.
- Proporcionar herramientas para la elaboración de sus propios materiales didácticos.
- Contenidos
- Introducción
- Análisis de necesidades
- Traducción e interpretación en el ámbito de las relaciones internacionales.
- Análisis y didáctica de documentos internacionales de economía, derecho, instituciones y organismos internacionales.
- Formulación de proyectos en desarrollo, ayuda humanitaria y cooperación internacional
- Identificación y gestión de problemas de carácter institucional, organizativo y estratégico en las relaciones internacionales.
- Metodología
- Materiales didácticos
- Destinatarios
- Profesores de español como lengua extranjera y profesores de lenguas extranjeras.
- Licenciados y estudiantes de segundo ciclo de Filología que deseen orientar su formación hacia la enseñanza del español a extranjeros.
- Licenciados en Filología, Traducción e Interpretación, Humanidades o Ciencias Sociales que deseen adquirir la formación necesaria en el español de las relaciones internacionales.
|
|
|
|
 |